Перевод "Steady stream" на русский
Произношение Steady stream (стэди стрим) :
stˈɛdi stɹˈiːm
стэди стрим транскрипция – 30 результатов перевода
As I was about to say...
There seems to be a steady stream flowing in and out over there.
I wouldn't dream of taking up any more of your time.
Как я хотел сказать...
Ваша речь похожа на ручеек, который все течет и течет по одному руслу.
Я не смею больше отнимать у вас время.
Скопировать
- Down!
Here in Manhattan there's been a steady stream of mechanical problems at the Clamp Centre office building
- Buy! Buy! Buy!
- Спускайся!
Манхэттен сегодня захлестнула череда проблем с механикой в офисном здании Центра Клэмпа.
ЧЛЕН НЬЮ-ЙОРКСКОЙ БИРЖИ
Скопировать
Emergency vehicles cannot have access to any emergency that may develop.
And there is a slow but steady stream out of the city... as if Long Island or New Jersey were any refuge
This is great!
В случае чрезвычайных ситуаций машины аварийных служб не смогут никуда пробиться.
И всё же поток машин из города постоянно нарастает... как будто бы на Лонг Айленде или Нью-Джерси может быть сейчас безопасно.
Это здорово!
Скопировать
The chief of police came close to the truth... when he talked of the number of suspects that would be picked up.
There weren't thousands, of course, but a trickle started... which swelled to a steady stream as the
Okay, okay, I'll send a car.
Ќачальник полиции был близок к правде, когда говорил о числе возможных подозреваемых.
Ќачалось, конечно, не с тыс€ч, но ручеЄк начал течь превраща€сь в реку по мере того, как следствие распростран€лось на соседние города, на штат и, наконец, на всю Ќовую јнглию.
'орошо, хорошо, € пошлю машину.
Скопировать
That whole section had been cleared.
It's a steady stream of walkers.
We're wasting time.
Мы же там все зачистили.
Теперь там поток ходячих.
Мы зря тратим время.
Скопировать
"I wanted to catch serial killers."
From now on, you will lay down your lives to protect America's chick flicks, buddy comedies and steady
Sir, you have to see this.
"Я хотел ловить серийных убийц."
И сейчас вы отдадите свои жизни чтобы защитить американские девчачие фильмы, комедии и стабилизировать поток анимированных оплошностей.
Мистер, вы должны это увидеть.
Скопировать
Especially the Winter Fairies.
Make sure they get a steady stream of snow.
Right!
Особенно за зимними феями.
Убедись что им хватает снега.
Правильно!
Скопировать
How many MySpace friends do I have now?
Has James Blunt put out the steady stream of number one hits we all expect from him?
And why are we in this hotel room?
Сколько у меня друзей на MySpace?
У Джеймса Бланта закончился поток его хитов, которых мы все от него ждём?
Почему мы в отеле?
Скопировать
I certainly don't take 'em from you.
True, but she has provided your adorable rebel cause with a steady stream of men and guns.
If you don't work with me, I'll take it all back.
И уж точно не подчиняюсь твоим.
Верно, но она обеспечила твоих замечательных повстанцев постоянным поступлением людей и оружия.
Не будешь со мной работать, я заберу все это назад.
Скопировать
Are you truly upset by who's not coming to our wedding?
I pray there's a steady stream of declinations.
I know what it is.
Ты правда расстроена из-за тех, кто не придёт на нашу свадьбу?
Думаю, будет целый поток отказов.
Я знаю, в чём причина.
Скопировать
Now, see, sometimes my pee comes out like a sprinkler.
Like, it's not a steady stream.
It's more like... like a mini shower head.
Иногда моя моча льется как из разбрызгивателя.
Не как ровная струя.
Это больше похоже на... мини-душ...
Скопировать
Radium is an extraordinarily powerful source of the kind of radioactivity that Rutherford had named alpha-rays.
They were more like a steady stream of particles.
Radium spat out these particles like a machine gun that never ran out of bullets.
–адий €вл€етс€ чрезвычайно мощным источником одной из разновидности радиоактивности, названной –езерфордом альфа-лучами.
¬ действительности они не были строго говор€ лучами. ќни были больше похожи на устойчивый поток частиц.
–адий выплевывал эти частицы как пулемет в котором никогда не кончались пули.
Скопировать
You've been given a set of audio-adapting earphones Like this,
Which will give off a steady stream of white noise.
The headphones will make it so the kidnappers can't Control you with sound.
Вам раздали комплекты специальных наушников, вроде этих,
Проверим звук ...
Наушники сделают так, чтобы похитители не смогли управлять вами с помощью звука.
Скопировать
This arrangement I have made with you and your predecessors, has served both of us well.
While others of my kind have been forced to sleep between cullings, I have enjoyed a steady stream of
And the taste of their defiance is sweet.
Соглашение, которое я имел с вами и вашими предшественниками, хорошо послужило нам.
В то время как другие из моего вида были вынуждены спать между отборами, я наслаждался устойчивым потоком людей для моего потребления.
И вкус их преступлений сладок.
Скопировать
Thank you.
This should give us a steady stream of the enzyme.
Time to focus on some bigger issues.
Спасибо.
Это должно дать нам стабильный приток фермента.
Пришло время уделить внимание некоторым проблемам покрупнее.
Скопировать
Sell to them? We supply them?
No, they got a steady stream of supply.
Colombian named José Yero, midlevel trafficker.
- Продать им или снабжать их?
- Нет, им уже поставляют товар.
Колумбиец Хосе Иеро. Наркоторговец.
Скопировать
Costa Rica."
White sand beaches, fabulous music, a steady stream of alcohol...
It was very zen.
Коста-Рика"
Белые песчаные пляжи, потрясающая музыка, бесконечные запасы выпивки...
Это было в стиле Дзен.
Скопировать
Dead poets society, and carnac the magnificent.
And now, the one time I need a steady stream
Of useless, numbing babble, I get car sounds.
Сообществе мертвых поэтов и Карнаке Великолепном.
И сейчас, единственный раз, когда мне нужен беспрерывный поток
Бесполезной, вызывающей онемение болтовни, я слышу только шум машины.
Скопировать
Well, it looks like this guy couldn't hold down a job.
And then, uh, eight months ago, right here, a steady stream of money started flowing into his account
Well, maybe they know something.
Что ж, выглядит так, как будто этот парень не мог удержаться ни на одной работе.
А потом, эм, восемь месяцев назад, вот здесь, постоянный поток денег потек на его счет от Табельман и Партнеры.
Они могут что-то знать.
Скопировать
Automated transdermal patch.
It injects a steady stream of nanobots.
They'll purge the nicotine from your bloodstream.
Автоматизированный трансдермальный пластырь.
Он внедряет поток наноботов.
Они уберут никотин из твоей крови.
Скопировать
And any connection that their criminal cases May have had with sergeant doakes.
Forensics, expect a steady stream of evidence seized From our suspect's apartment over the next few hours
You're looking for any trace evidence That could connect him to these victims.
И все связи их уголовных дел, которые могли бы привести к Доаксу.
Криминалисты, приготовьтесь к огромному потоку улик, которые будут изъяты из квартиры нашего подозреваемого за ближайшие несколько часов.
Ищите любые следы доказательств, которые могли бы связать его с этими жертвами.
Скопировать
Here, this trail --
Steady stream of drops.
No way.
Эти капли.
Он пытался уйти... но упал.
Это с тобой я должна встретиться?
Скопировать
You were right.
There's been a steady stream of stock buying by Vega's company in the last 24 hours.
It's a hostile takeover.
Ты был прав.
В последние 24 часа наблюдается активная скупка акций компании Вега.
Это враждебное поглощение.
Скопировать
What if you had a different kind of job?
What if I offered you a private practice with a steady stream of the right kind of clients?
I could be your first patient.
А что, если бы у вас была другая работа?
Что если я предложу вам заняться частной практикой с определенным кругом клиетнов?
Я могла бы быть вашим первым пациентом.
Скопировать
My dad pays me to leave the room when I'm annoying him!
I'm guessing that's a really steady stream of income.
We could tell all our grandmothers. That our birthday's coming up.
Мой дед платит мне за то, чтобы я уходил из комнаты, когда я раздражаю его!
Я предполагаю, что это действительно устойчивый поток доходa.
Мы все могли бы сказать нашим бабушкам, что наши Дни рождения на подходе.
Скопировать
Bust that lock.
One man can hold off three others as long as he can remain well-protected while keeping up a steady stream
Only problem is doing that requires a lot of ammunition.
Ломай этот замок.
Один человек может сдерживать трех до тех пор, пока он хорошо защищён ведя огонь на подавление.
Одна проблема - это требует большого количества боеприпасов.
Скопировать
But it-it sounded like a...
a pretty steady stream, like you were peeing standing up.
What?
Но звучало так, словно...
это была очень устойчивая струя, как будто ты писаешь стоя.
- Что? !
Скопировать
Or that.
Looks like most of the bugs have been worked out of Machine 2.0, given the steady stream of numbers that
Speaking of which...
Или этим.
Кажется, большая часть багов в Машине устранена, судя по стабильному притоку номеров, который мы сейчас получаем.
Кстати, о номерах...
Скопировать
Uh...
And then you're going to want to inhale and then create a steady stream of air.
Hailey, Tim's finally going to get circumcised.
Э-э ...
И тогда вы будете хотеть, чтобы вдохнуть а затем создать устойчивый поток воздуха.
Хейли, Тим, наконец, собирается сделать обрезание.
Скопировать
Valerie said the babies want to stay where the magic is.
And right now, that magic is in your blood, which they're getting a steady stream of.
So what do we do?
Валери сказала, что дети хотят остаться там, где есть магия.
И в данный момент эта магия у тебя в крови, через нее они получают постоянный поток.
И что нам делать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Steady stream (стэди стрим)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Steady stream для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэди стрим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение